Апостиль на документы поставят в бюро переводов.

В процессе активной международной деятельности современного человека нередко возникает потребность в узаконивании документов, выданных одним государством, на территории другой страны для придания им юридической или правовой силы.

Такое заверение становится необходимым во многих ситуациях:

— при переезде в другое государство и смене места жительства;
— при поступлении в заграничные ВУЗы;
— для поиска работы и получения трудоустройства за рубежом;
— для приобретения недвижимости и другого имущества;
— для разрешения бракосочетания;
— для ведения собственного бизнеса и руководства компаниями, расположенными на территории других стран;
— для разрешения судебных вопросов;
— для получения права вывоза и ввоза товаров.

Существует большой перечень всех документов, необходимых для легализации в каждой конкретной ситуации, полный список требуемых бумаг можно получить на консультации у опытного юриста или обратившись в специализированное бюро переводов.

Сущность документальной легализации и апостиля

Консульская легализация – это процедура проверки и заверения требуемого пакета документов для придания им юридического значения на территории других стран. Легализация является довольно долгой процедурой, состоящей из нескольких обязательных этапов: сбора документов, их проверки и последующего заверения в необходимых инстанциях. Сам процесс может занимать несколько недель или даже месяцев.

Существует более простая форма легализации, называемая апостилем – представляет собой штамп, который проставляется на каждом документе или юридически заверенной его копии. Этот штамп содержит сведения о времени и месте его выдачи и подписи всех сотрудников, допустивших его к выдаче.

Данная форма легализации апостилем предназначена для ускорения процесса сбора и заверения бумаг и распространяется только на страны, вошедшие в состав Гаагской конвенции: многие европейские государства, Великобританию, Россию, Австралию и США. Применение перевода апостиля позволило заметно упростить сложную процедуру и сделать ее более доступной для граждан, проживающих в этих странах. Также она послужила развитию внешнеэкономических отношений и культурной интеграции.

Стоит упомянуть, что существуют группы государств, где не требуют предоставления заверенных легализованных или апостилированных документов, так и Россия заключила двухсторонние соглашения с некоторыми странами. Документы, полученные на руки на территории нашего отечества будут иметь равноценную значимость и полную юридическую силу в этих государствах.

Преимущества легализации через бюро переводов

При самостоятельной подготовке документов и их легализации могут возникнуть определенные трудности, связанные с незнанием точного перечня необходимых бумаг и с существенными временными затратами. Есть большая вероятность того, что человек не сможет сразу предоставить все бумаги, а это будет означать задержку окончания процедуры и срыв всех поставленных сроков.

Тут не только придется отложить все личные и профессиональные дела, но и приготовиться к немалым финансовым затратам. К тому же, по незнанию человека могут легко обмануть, предоставив завышенные расценки.

Чтобы избежать ненужных расходов, потерь собственного времени и получить полный список легализованных или апостилированных документов к назначенному моменту, следует обратиться к грамотным специалистам. Сотрудники зарекомендованного бюро переводов:

— владеют всей информацией, они сами предоставят перечень бумаг (списки находятся в сформированных базах данных);
— выставят прозрачные сроки проверки и легализации и будут держать клиента в курсе окончания каждого отдельного этапа;
— предоставят понятный прайс на услуги;
— в штате бюро работают профессиональные переводчики, которые составят грамотный перевод документов;
— предоставят гарантии по качеству исполнения и сохранности документов;
— справятся с работой без личного присутствия клиента.

Обсуждение закрыто.